4 Answers – What is the French translation of Hamlet’s ‘To be or not …

Ok with Mark L. Levinson’s proposal of the classic translation by FV Hugo; here’s a more contemporaneous one by Yves Bonnefoy. (Bonnefoy is a great present day poet). Etre ou n’être pas. C’est la question. Estil plus noble pour une âme de souffir. Les flèches et les coups d’un sort atroce. Ou de s’armer contre le flot qui …

To Be or Not to Be French – YouTube

French Language Student?s Reading of to Be or Not To Be

Babel Web Anthology :: Shakespeare, William: Le monologue d …

Shakespeare, William: Le monologue d’Hamlet (Monologue of Hamlet in French). Portre of Shakespeare, William. Shakespeare, William. Monologue of Hamlet ( English). To be, or not to be: that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer. The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a …

To be or not to be, that is the question | WordReference Forums

English: To be or not to be, that is the question Spanish: Ser o no ser, esa es la cuestión (that’s how Wikiquotes translates it…I was … ya da: or.please note that it is not written as a one word, which is a very common mistake. iste: you might … In French: Être ou ne pas être, telle est la question. I have also …

How do you say to be or not to be in French? | Yahoo Answers

Etre, ou ne pas être, c’est là la question. Y atil plus de noblesse d’âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s’armer contre une mer de douleurs et à l’arrêter par une révolte? Here is a link to the monologue in French: http://www.bacfrancais.com/bac_francais …

Hector Berlioz’s “To be or not to be” | The Hudson Review

When, on March 13, 1861, Berlioz published the parody in the Journal des débats, the leading newspaper of the French capital, he knew that it could function as parody because the soliloquy was now nothing if not a familiar tune. Despite his long war with Shakespeare, Voltaire, in 1734, had offered an adaptation of the “to …

To be, or not to be, that is the question translation French | English …

to be, or not to be, that is the question translation french, EnglishFrench dictionary, meaning, see also ‘that’d’,that’ll’,that’s’,granted that’, example of use, definition, conjugation, Reverso dictionary.

Voltaire – Traduction d’Hamlet

To be or not to be, that is the question. C’est Hamlet, prince de Danemark, qui parle : Demeure ; il faut choisir, et passer à l’instant. De la vie à la mort, ou de l’ être au néant. Dieux cruels ! s’il en est, éclairez mon courage. Fautil vieillir courbé sous la main qui m’outrage, Supporter ou finir mon malheur et mon sort ?

The Impossibility of Translation of To Be or Not To Be – GaijinPot …

To be, or not to bethat is the question. The famous line is easy to translate into French or German. You can just replace words with equivalents from the other language. In French this becomes entre ou ne pas etre; in German sein oder nichtsein. Even Chinese is straightforward: shengcun huo huimie.